domingo, 24 de julio de 2011

Sobre el Alfil

Fortune promotes everyone without reason and without choice; the fools on the chessboard are nearest to the kings.
Proverbio Francés

Traducción:
La fortuna promueve a todos sin razón y sin oportunidad; los tontos en el tablero de ajedrez son los más cercanos a los reyes.

Este proverbio necesita una pequeña explicación. En Francia al alfil se lo llama “le fou”, que significa “tonto”. Esto es así porque se confundió la mitra del obispo (bishop) con un bonete de tonto y de ahí el cambio de nombres. Para agrandar la confusión, a diferencia del religioso “bishop” o del cómico “le fou”, nuestro alfil viene de “al fil”, que significa “el elefante” en árabe. El ajedrez llegó a España de mano de los árabes, cuando la invadieron, y ellos jugaban con elefantes en las actuales posiciones de los alfiles. De ahí nuestro nombre. Sin duda, una de las piezas más conflictivas históricamente (en cuanto a su nombre) del ajedrez.

No hay comentarios: